1
00:00:35,602 --> 00:00:36,603
Eh, ¿veis a ese tío?

2
00:00:39,105 --> 00:00:40,106
Acaba de cumplir los 30.

3
00:00:40,106 --> 00:00:42,108
Guau.

4
00:00:42,609 --> 00:00:44,611
Te vas a parecer a eso en
un par de días, Mikey.

5
00:00:45,111 --> 00:00:47,113
Oh, no le escuches,
parece como si tuvieras diez.

6
00:00:47,614 --> 00:00:50,116
Sí, pero ocurre una cosa
extraña cuando cumples los 30.

7
00:00:50,617 --> 00:00:52,619
Estás genial la noche antes pero
entonces te levantas por la mañana

8
00:00:53,119 --> 00:00:56,623
y se te ha caído el culo
y te desaparece la polla.

9
00:00:56,623 --> 00:00:58,625
Bueno, yo tengo 33,
¿qué pasa conmigo?

10
00:00:58,625 --> 00:01:01,628
Dios, chicos, ¿habéis
oído algo?

11
00:01:01,628 --> 00:01:03,630
¿Cómo una voz de ultratumba?

12
00:01:03,630 --> 00:01:05,632
Estoy contento de no haberme
mudado con David.

13
00:01:05,632 --> 00:01:07,634
No sé cuánto tiempo me queda.

14
00:01:07,634 --> 00:01:08,635
No sé en qué estaba pensando.

15
00:01:08,635 --> 00:01:10,637
Bueno, lo mismo te
seducía

16
00:01:10,637 --> 00:01:12,639
todo ese sexo quiropráctico.

17
00:01:12,639 --> 00:01:14,641
Es sexo no era tan genial.

18
00:01:16,142 --> 00:01:19,145
Creo recordar algo sobre una
lengua con talento.

19
00:01:19,145 --> 00:01:20,146
Sí, y ...

20
00:01:20,146 --> 00:01:21,648
Dedos fantásticos.

21
00:01:21,648 --> 00:01:23,650
Orgamos que no
terminaban nunca.

22
00:01:23,650 --> 00:01:25,151
Vale, el sexo era genial.

23
00:01:25,652 --> 00:01:27,654
Es sólo que...
aburre, ya sabéis,

24
00:01:27,654 --> 00:01:29,155
con la misma persona
después de un tiempo.

25
00:01:29,155 --> 00:01:31,157
Bueno, yo no lo sé.

26
00:01:31,658 --> 00:01:32,659
Bien, ahora estoy preparado
para hacer todas esas cosas

27
00:01:33,159 --> 00:01:34,160
que no se pueden
hacer teniendo novio,

28
00:01:34,160 --> 00:01:36,162
como ir de bares, salir a bailar.

29
00:01:36,162 --> 00:01:38,164
Volver a casa solo.

30
00:01:38,164 --> 00:01:39,165
¡ Eh, mozo !

31
00:01:45,171 --> 00:01:47,173
¿Crees que podrías
traer algo de agua?

32
00:01:51,177 --> 00:01:52,679
¿Qué está haciendo
él aquí?

33
00:01:53,179 --> 00:01:54,180
¿No es adorable?

34
00:01:54,180 --> 00:01:55,682
Los clientes lo adoran.

35
00:01:56,182 --> 00:01:58,685
Su culo consigue más
piropos que las hamburguesas.

36
00:01:58,685 --> 00:01:59,686
Porque tiene los panecillos frescos.

37
00:02:02,188 --> 00:02:04,691
Dios.

38
00:02:04,691 --> 00:02:06,693
Vives en mi cuarto en
la casa de mi madre,

39
00:02:06,693 --> 00:02:08,695
trabajas donde como. ¿Es
que no me puedo librar de ti?

40
00:02:09,195 --> 00:02:10,196
Échale la culpa a él.

41
00:02:10,196 --> 00:02:12,699
Es quien me está obligando
a hacer esto.

42
00:02:12,699 --> 00:02:15,201
Sólo está pagando los cargos que
hizo en mi tarjeta de crédito.

43
00:02:15,201 --> 00:02:16,703
¿No le podías haber
mandado a la cárcel?

44
00:02:16,703 --> 00:02:17,704
Esto es peor.

45
00:02:22,208 --> 00:02:23,209
¿Dónde está David?

46
00:02:23,209 --> 00:02:24,711
mmm, creo que
tiene un paciente.

47
00:02:28,214 --> 00:02:30,216
No me cuentes trolas.

48
00:02:30,216 --> 00:02:32,218
Siguió su curso, Deb,
déjalo estar.

49
00:02:37,223 --> 00:02:38,224
Vale.

50
00:02:39,225 --> 00:02:42,228
Bien, Emmett,

51
00:02:42,228 --> 00:02:44,230
¿Qué tal esas tortitas con arándanos
y plátanos que adoras, cielo?

52
00:02:44,230 --> 00:02:46,232
Oh, sí... ¡ ñam !

53
00:02:46,232 --> 00:02:50,236
Oh, ¿por qué tuve que comer
esas malditas tortitas?

54
00:02:50,236 --> 00:02:54,240
Se me están repitiendo
más que Verano Azul..

55
00:02:54,240 --> 00:02:57,243
Necesito reponer mi Claritin.

56
00:02:59,746 --> 00:03:00,747
Eh, ¿has visto a ese tío?

57
00:03:01,247 --> 00:03:03,750
Cielo, mi Gaydar se volvió loco
en cuanto entró.

58
00:03:03,750 --> 00:03:05,752
Me lo hice con él.

59
00:03:05,752 --> 00:03:07,253
Tú no.
Yo sí.

60
00:03:07,253 --> 00:03:08,254
Para.

61
00:03:08,755 --> 00:03:09,756
Cuéntame hasta el
más mínimo detalle.

62
00:03:10,256 --> 00:03:12,258
Fue hace seis meses,
después del trabajo.

63
00:03:12,258 --> 00:03:14,260
Paré por aquí a coger algo de
agua para el camino a casa.

64
00:03:14,260 --> 00:03:16,262
Ya sabes, antes de empezar a
usar el filtro para el grifo.

65
00:03:16,262 --> 00:03:17,764
Vale, no todos los detalles.

66
00:03:28,775 --> 00:03:30,777
Perdón.
No pasa nada.

67
00:03:33,279 --> 00:03:36,282
No quiero afrontar la
mañana sin agua.

68
00:03:36,282 --> 00:03:37,283
Oh, claro.

69
00:03:57,804 --> 00:03:59,806
Y ésa es la historia.

70
00:04:01,307 --> 00:04:03,810
Necesito meterme en una cabina
telefónica y cascármela.

71
00:04:04,310 --> 00:04:06,312
Era tarde. Probablemente
le parecí bien porque

72
00:04:06,312 --> 00:04:07,814
no tenía su agenda a mano.

73
00:04:08,314 --> 00:04:09,816
Cielo, tómatelo como quieras.

74
00:04:09,816 --> 00:04:12,318
Oh, ya lo hice.

75
00:04:12,819 --> 00:04:14,320
Aún tomo Crixivan,
¿no será un problema?

76
00:04:14,821 --> 00:04:17,323
Bien, así no tendrás
efectos secundarios.

77
00:04:17,323 --> 00:04:19,826
Debe de de ser seropositivo,
por eso tiene ese cuerpazo.

78
00:04:19,826 --> 00:04:21,327
Se meten esteorides, ¿sabías?

79
00:04:24,330 --> 00:04:25,832
¿Qué?

80
00:04:25,832 --> 00:04:27,333
Hiciste sexo seguro, ¿no?

81
00:04:38,845 --> 00:04:40,346
¿Mike? Te neceistamos atrás.

82
00:04:40,346 --> 00:04:41,848
Hay un incendio.

83
00:04:41,848 --> 00:04:43,850
¿Un incendio?
¡ La hostia !

84
00:04:52,859 --> 00:04:53,860
¿Dónde está el fuego?

85
00:04:54,360 --> 00:04:55,862
Por aquí.

86
00:04:55,862 --> 00:04:57,864
¡ Sorpresa !

87
00:04:57,864 --> 00:04:58,865
Feliz cumpleaños.

88
00:05:00,366 --> 00:05:01,868
Chicos. Cómo...

89
00:05:01,868 --> 00:05:04,370
Lo descubrió Tracy.
Lo sabe todo sobre ti.

90
00:05:04,871 --> 00:05:05,872
Oh, ¿de verdad?

91
00:05:05,872 --> 00:05:07,373
No todo.

92
00:05:07,373 --> 00:05:08,374
Piensa un deseo.

93
00:05:23,890 --> 00:05:25,391
Feliz cumpleaños, Mike.

94
00:05:30,396 --> 00:05:32,398
Me hicieron una fiesta
hoy en el trabajo.

95
00:05:33,399 --> 00:05:34,901
Qué mono.

96
00:05:34,901 --> 00:05:37,403
Claro, como que se supone
que me hace feliz saber que

97
00:05:37,403 --> 00:05:39,405
mis mejores años ya
los he dejado atrás.

98
00:05:42,408 --> 00:05:44,410
No estaréis planeando una fiesta
sorpresa de cumpleaños, ¿no?

99
00:05:46,412 --> 00:05:49,415
¿Por qué qerría yo celebrar un
evento tan trágico como ése.

100
00:05:49,415 --> 00:05:53,920
Bien, porque quiero que pase
ese día sin un solo recuerdo de

101
00:05:53,920 --> 00:05:56,422
que no voy a volver a ser
joven y mono otra vez.

102
00:05:58,424 --> 00:06:00,426
Bueno, lo mismo deberías haber
conservado al buen doctor.

103
00:06:00,426 --> 00:06:01,928
Siempre serás
más jven que él.

104
00:06:01,928 --> 00:06:04,430
Y más mono.
Creí que no le aguantabas.

105
00:06:04,430 --> 00:06:05,932
¿Cuándo he dicho yo eso?

106
00:06:05,932 --> 00:06:06,933
Cada vez que podías.

107
00:06:07,433 --> 00:06:08,935
Quizás no era tan
mal tipo después de todo.

108
00:06:09,435 --> 00:06:11,938
Bien, ahora es una ocasión
genial para decírmelo.

109
00:06:11,938 --> 00:06:13,940
¿Por qué? No rompiste con él
contando conmigo, ¿no?

110
00:06:13,940 --> 00:06:14,941
Por supuesto que no.

111
00:06:14,941 --> 00:06:16,943
Está bien.

112
00:06:16,943 --> 00:06:18,444
Porque no podemos pasar el
resto de nuestras putas vidas

113
00:06:18,945 --> 00:06:19,445
saliendo por ahí juntos.

114
00:06:39,966 --> 00:06:41,968
¿Cómo pudiste hacerlo?
¿Cómo pudiste tener ese lapsus?

115
00:06:45,471 --> 00:06:46,973
No estaba pensando.

116
00:06:46,973 --> 00:06:48,474
No había tiempo para pensar.

117
00:06:48,975 --> 00:06:50,476
Bueno, eso no es excusa.

118
00:06:50,476 --> 00:06:53,980
Yo siempre llevo un condón,
lubricante espermicida...

119
00:06:53,980 --> 00:06:55,982
Una botella de agua oxigenada
y pomada, genial.

120
00:06:55,982 --> 00:06:58,985
Tú eres el chico del poster de
sexo seguro y yo la puta feliz.

121
00:06:58,985 --> 00:07:00,486
Sólo estoy diciendo que
tienes que tener cuidado.

122
00:07:00,486 --> 00:07:01,988
De acuerdo, vale.

123
00:07:01,988 --> 00:07:03,489
En serio.

124
00:07:03,990 --> 00:07:05,491
Si te pasara cualquier cosa...

125
00:07:07,493 --> 00:07:08,995
Eres demasiado
importante para mí.

126
00:07:13,499 --> 00:07:15,001
Gracias, Em.

127
00:07:17,503 --> 00:07:19,505
Ok, a remangarse.

128
00:07:21,007 --> 00:07:22,508
Hola.

129
00:07:22,508 --> 00:07:23,509
Hola.

130
00:07:26,012 --> 00:07:27,513
Tú no eres un paciente
habitual, ¿no?

131
00:07:28,014 --> 00:07:29,015
Él no es nada habitual.

132
00:07:30,516 --> 00:07:33,019
Me estoy haciendo las
pruebas por apoyo moral.

133
00:07:33,019 --> 00:07:35,021
Hago intención para
hacérmelas cada seis meses.

134
00:07:35,021 --> 00:07:38,024
Soy tonto, de hecho, porque
casi todo mi sexo es cibernético.

135
00:07:44,030 --> 00:07:45,531
¿Tiene seguro médico?

136
00:07:46,032 --> 00:07:48,534
Oh, pagaré con cheque.

137
00:07:48,534 --> 00:07:51,537
La dirección y el número
de teléfono arriba a la derecha.

138
00:07:51,537 --> 00:07:53,539
¿Podemos ir al grano?

139
00:07:53,539 --> 00:07:54,540
Está nervioso.

140
00:08:04,050 --> 00:08:05,051
Seguro que estás bien.

141
00:08:05,551 --> 00:08:06,552
Eso es lo que yo le dije.

142
00:08:13,559 --> 00:08:16,062
Ok, ya está.

143
00:08:16,062 --> 00:08:17,563
Y ahora... a esperar.

144
00:08:24,570 --> 00:08:25,571
¡ Rubito !
¿Eh?

145
00:08:25,571 --> 00:08:28,074
Toma. Lleva esto
a tu cuarto.

146
00:08:28,074 --> 00:08:31,077
Vale, vale.
Mi cuarto.

147
00:08:31,077 --> 00:08:32,578
Vamos, corazón.

148
00:08:32,578 --> 00:08:34,080
¿Otra vez con lo mismo?

149
00:08:34,080 --> 00:08:35,581
Estás a punto de
cumplir 30 años.

150
00:08:35,581 --> 00:08:37,083
¡ Qué viejo !

151
00:08:37,583 --> 00:08:38,084
No me lo recuerdes.

152
00:08:42,088 --> 00:08:45,091
¿Qué es eso?
Sus medicinas.

153
00:08:45,091 --> 00:08:46,592
Creía que ya habías comprado.

154
00:08:46,592 --> 00:08:48,094
Esas botellitas no dan
para mucho cuando

155
00:08:48,594 --> 00:08:50,596
te estás zampando 50
pastillas al día.

156
00:08:50,596 --> 00:08:54,100
Estás en tu último suministro.

157
00:08:54,100 --> 00:08:55,601
Llamaré al médico.

158
00:08:55,601 --> 00:08:56,602
Hablando de médicos...

159
00:08:56,602 --> 00:08:58,604
Eso es una encerrona.

160
00:08:58,604 --> 00:09:00,106
Mira, no quiero
discutir esto.

161
00:09:00,106 --> 00:09:01,607
No te concierne.

162
00:09:01,607 --> 00:09:04,110
¿Ah, no? Acabo de
perder un yerno en potencia.

163
00:09:04,110 --> 00:09:06,612
Todo lo que has perdido es un
tratamiento gratuito de osteoporosis.

164
00:09:06,612 --> 00:09:08,614
¡ Michael Charles Novotny !

165
00:09:08,614 --> 00:09:10,616
Oh oh, dos nombres,
cuidado.

166
00:09:10,616 --> 00:09:13,619
Escúchame y
escúchame con atención.

167
00:09:13,619 --> 00:09:16,122
No la jodas.

168
00:09:16,122 --> 00:09:18,124
Ahora quiero que
llames a David enseguida

169
00:09:18,124 --> 00:09:21,127
y te disculpes por lo que
sea que hayas hecho.

170
00:09:21,127 --> 00:09:22,628
¿Qué te hace suponer que
yo he hecho algo?

171
00:09:23,129 --> 00:09:24,130
Soy tu madre.

172
00:09:24,130 --> 00:09:27,633
Mamá, David y yo no
tenemos nada en común

173
00:09:27,633 --> 00:09:30,136
excepto el champú y acondi-
cionador Pantene todo en uno.

174
00:09:30,136 --> 00:09:32,638
Y tenía que abandonar
toda mi vida.

175
00:09:32,638 --> 00:09:33,639
No podía ver a mis amigos,

176
00:09:33,639 --> 00:09:35,641
no podía ir de bares.

177
00:09:35,641 --> 00:09:36,642
Bien.

178
00:09:36,642 --> 00:09:38,644
Mejor salir antes de
que te echen a patadas,

179
00:09:38,644 --> 00:09:40,146
antes de que te vuelvas invisible.

180
00:09:40,146 --> 00:09:41,647
¿Ves? Escucha a tu tío.

181
00:09:41,647 --> 00:09:42,648
¿Eh? ¿Quieres ser como él?

182
00:09:45,151 --> 00:09:47,153
Ya sabes a qué me refiero.

183
00:09:47,153 --> 00:09:49,655
En unos días ya no vas a
seguir siendo un crío,

184
00:09:50,156 --> 00:09:51,157
saliendo con Biran.

185
00:09:51,157 --> 00:09:52,658
¿porqué siempre Brian?

186
00:09:52,658 --> 00:09:54,660
Dímelo tú.

187
00:09:54,660 --> 00:09:57,163
Quiero decir, a David
le importabas de verdad.

188
00:09:57,163 --> 00:09:59,165
Uno lo podía ver en sus ojos.

189
00:09:59,165 --> 00:10:01,167
Eh, Vic, ¿tú no?

190
00:10:01,167 --> 00:10:03,669
No sé, estaba demasiado
ocupado mirándole los pectorales.

191
00:10:03,669 --> 00:10:05,171
Ya habrá algún otro.

192
00:10:05,171 --> 00:10:07,673
Siempre habrá algún otro.

193
00:10:08,174 --> 00:10:10,176
Pero no habrá alguien
como David cada día.

194
00:10:29,195 --> 00:10:30,196
¿Diga?

195
00:10:30,196 --> 00:10:31,197
¿Hola?

196
00:10:34,700 --> 00:10:35,701
¿Michael?

197
00:10:35,701 --> 00:10:37,203
Tengo identificador de llamada.

198
00:10:37,203 --> 00:10:39,205
Debo de haber pulsado
el botón equivocado.

199
00:10:51,717 --> 00:10:53,719
Has arruinado la
vida de mi hijo.

200
00:10:53,719 --> 00:10:54,720
¿Qué? ¿Ni un beso de saludo?

201
00:10:55,221 --> 00:10:56,722
¡ En serio !

202
00:10:56,722 --> 00:10:57,723
¿Tienes algo con gas?

203
00:11:00,726 --> 00:11:03,729
Recuerdo la primera vez
que escuché tu nombre.

204
00:11:03,729 --> 00:11:06,232
Michael diciendo "Hay un
chico nuevo en el colegio,

205
00:11:06,232 --> 00:11:08,234
Brian Kinney".

206
00:11:08,234 --> 00:11:10,236
Durante semanas era de
lo único de lo que hablaba.

207
00:11:10,236 --> 00:11:13,239
Brian Kinney esto y
Brian Kinney lo otro.

208
00:11:13,239 --> 00:11:16,742
Lo siguiente fue que
os saltábais las clases.

209
00:11:16,742 --> 00:11:18,244
Y entonces llegué a casa
del trabajo un día

210
00:11:18,244 --> 00:11:20,246
y os encontré a los dos,
14 años y borrachos.

211
00:11:22,248 --> 00:11:24,750
Entonces fue cuando supe
que serías un problema.

212
00:11:24,750 --> 00:11:28,254
Y no me has decepcionado un
solo día desde entonces.

213
00:11:28,754 --> 00:11:32,258
Bueno, al menos no puedes
acusarme de ser inconstante.

214
00:11:32,258 --> 00:11:33,759
Rompecorazones permanente.

215
00:11:33,759 --> 00:11:35,761
Vamos, Deb, sabes que
siempre he cuidado de Mikey.

216
00:11:36,262 --> 00:11:38,764
Nunca he dicho que no
hayas estado ahí para él.

217
00:11:38,764 --> 00:11:40,766
Has estado demasiado.

218
00:11:40,766 --> 00:11:43,269
Dándole siempre sólo
las migajas de

219
00:11:43,769 --> 00:11:45,271
tu afecto, ¿eh?

220
00:11:45,771 --> 00:11:48,774
Haciéndole creer que quizás
algún día serías suyo.

221
00:11:48,774 --> 00:11:50,276
Bueno, ¿quién sabe?
Lo mismo acabamos como

222
00:11:50,776 --> 00:11:53,279
un par de viejas reinonas
en Palm Springs.

223
00:11:53,279 --> 00:11:55,281
Solo que ¿qué se supone que
tiene que hacer él hasta entonces?

224
00:11:56,782 --> 00:11:58,284
Él tenía una oportunidad
con David.

225
00:11:59,285 --> 00:12:00,786
Pero tú tuviste
que jodérsela.

226
00:12:01,287 --> 00:12:02,288
No se estaba divirtiendo.

227
00:12:02,288 --> 00:12:04,290
Ya se ha divertido bastante.

228
00:12:04,290 --> 00:12:06,292
Ya os habéis divertido
bastante todos.

229
00:12:06,292 --> 00:12:08,794
Para él ya es
hora de ser un hombre.

230
00:12:08,794 --> 00:12:10,796
¿Y qué quieres que
yo haga sobre eso?

231
00:12:10,796 --> 00:12:11,797
Bueno, no sé.

232
00:12:12,798 --> 00:12:14,300
Algo.

233
00:12:14,300 --> 00:12:16,302
Tú le debes algo a mi hijo.

234
00:12:17,803 --> 00:12:20,806
Vale, tú ganas.

235
00:12:20,806 --> 00:12:22,308
Haré algo.

236
00:12:24,310 --> 00:12:25,311
Esl el 30 cumpleaños de Mikey.

237
00:12:28,814 --> 00:12:31,317
El debería tener una
fiesta que nunca olvidará.

238
00:12:42,328 --> 00:12:43,829
¿Quieres mirar esto?

239
00:12:43,829 --> 00:12:45,831
Se levanta y separa.

240
00:12:46,332 --> 00:12:47,833
Suena como eso de "No me puedo
creer  que sea un sujetador".

241
00:12:48,334 --> 00:12:49,835
Mmm, el mismo principio.

242
00:12:49,835 --> 00:12:51,837
Es el "No me puedo
creer que sea un arnés".

243
00:12:52,338 --> 00:12:53,839
Sí, de todas formas
no puedo ver a Michael

244
00:12:53,839 --> 00:12:55,841
amarrado como
un pavo.

245
00:12:55,841 --> 00:12:57,843
¿Entonces qué estamos
haciendo aquí?

246
00:12:57,843 --> 00:13:00,346
Él es uno de mis
mejores amigos.

247
00:13:00,346 --> 00:13:02,348
No puedo dejar que su
30 cumpleaños pase sin

248
00:13:02,348 --> 00:13:04,350
llevarle algo barato y bochornoso.

249
00:13:04,350 --> 00:13:05,851
¿Qué tal unas bolas chinas?

250
00:13:06,352 --> 00:13:07,353
Bueno, él es un poco estrecho.

251
00:13:11,857 --> 00:13:13,359
Me pregunto qué
le llevará Brian.

252
00:13:14,860 --> 00:13:16,862
Si tiene suerte, un
polvo de despedida.

253
00:13:16,862 --> 00:13:17,863
De una vez y para siempre.

254
00:13:18,364 --> 00:13:19,365
Qué maja.

255
00:13:19,365 --> 00:13:20,866
Bueno, eso es algo
que él desea y

256
00:13:20,866 --> 00:13:22,368
que no conseguirá
por sí solo.

257
00:13:28,874 --> 00:13:29,375
¿Qué opinas de esto?

258
00:13:31,377 --> 00:13:32,378
creo que ya tiene uno.

259
00:13:32,378 --> 00:13:33,879
No, me refiero para
Lindsay y para mí.

260
00:13:33,879 --> 00:13:35,381
Oh, lo siento, no es mi área.

261
00:13:35,381 --> 00:13:37,383
Últimamente tampoco
ha sido la mía.

262
00:13:37,383 --> 00:13:38,884
Bueno, dale tiempo.

263
00:13:38,884 --> 00:13:39,885
Ya sabes, después de
que una mujer da a luz

264
00:13:39,885 --> 00:13:40,886
le lleva algunos meses

265
00:13:40,886 --> 00:13:42,388
antes de volverse a
sentir sexual.

266
00:13:42,388 --> 00:13:43,889
Oh, cielos, me gustaría que
dejaras de leer el "Telva".

267
00:13:44,390 --> 00:13:47,393
Mmm. El "Pronto". Me gustan
más sus trucos para el sexo.

268
00:13:47,393 --> 00:13:49,395
¿Sabías que hay diez maneras
de satisfacer a un hombre

269
00:13:49,395 --> 00:13:50,896
sin tener que abrir la boca?

270
00:13:50,896 --> 00:13:52,398
Figúrate.

271
00:13:55,901 --> 00:13:58,404
No es sólo el sexo. Me siento
como si me estuviera huyendo.

272
00:13:58,404 --> 00:14:00,906
Sólo... No sé cuánto más
podré aguantarlo.

273
00:14:00,906 --> 00:14:02,408
Mira, no quiero oír eso.

274
00:14:02,408 --> 00:14:04,410
¿Por qué no puedo compartirlo?
Porque el mismo minuto en

275
00:14:04,910 --> 00:14:06,412
que empiezas a contar a tus
amigos tus problemas de pareja

276
00:14:06,412 --> 00:14:07,913
es el principio del final.

277
00:14:07,913 --> 00:14:09,415
Búscate un desahogo.

278
00:14:09,415 --> 00:14:11,417
He estado de sicoanalista
seis años.

279
00:14:11,417 --> 00:14:12,418
¿Tienes seguro médico?

280
00:14:12,418 --> 00:14:13,419
Sip.
Genial.

281
00:14:13,419 --> 00:14:15,421
Entonces ten una crisis,
puedes permitírtelo.

282
00:14:15,421 --> 00:14:16,422
Dios, ¿qué pasa contigo?

283
00:14:16,422 --> 00:14:17,923
Eres tan negativo.

284
00:14:17,923 --> 00:14:19,925
Dios te oiga.

285
00:14:23,929 --> 00:14:24,930
Mío.

286
00:14:26,432 --> 00:14:27,433
¿Diga?

287
00:14:27,933 --> 00:14:30,436
Hola, Ted, soy Steve de la
consulta del Doctor Roth.

288
00:14:30,436 --> 00:14:31,437
Tus resultados están ya.

289
00:14:32,438 --> 00:14:33,939
Bueno, ha... ha sido rápido.

290
00:14:35,441 --> 00:14:39,945
Y.. ¿no quiere que...
no quiere que me acerque?

291
00:14:39,945 --> 00:14:41,947
No, no es necesario.
Todo está bien.

292
00:14:43,949 --> 00:14:44,950
Gracias.

293
00:14:51,457 --> 00:14:51,957
Soy negativo.

294
00:15:00,466 --> 00:15:01,967
Soy negativo.

295
00:15:01,967 --> 00:15:03,469
Eso está bien.

296
00:15:03,469 --> 00:15:04,970
La gente feliz puede resultar
verdaderamente irritante.

297
00:15:12,478 --> 00:15:14,980
Bien, tenemos que preparar
nuestras historias para Michael.

298
00:15:14,980 --> 00:15:17,483
No confío en lo que
se te ocurra sobre la marcha.

299
00:15:17,483 --> 00:15:19,985
Siempre asumes lo peor.
Eres tan negativo.

300
00:15:20,486 --> 00:15:21,987
Mmm, es gracioso.

301
00:15:21,987 --> 00:15:22,988
Eso es lo que dijo el médico.

302
00:15:26,492 --> 00:15:27,993
¿Te lo dijeron?

303
00:15:27,993 --> 00:15:29,995
Oh, Ted, Dios mío.
Eso es fabuloso.

304
00:15:31,497 --> 00:15:32,998
Ahora espero que hayas
aprendido la lección.

305
00:15:32,998 --> 00:15:33,999
Sí, mamá.

306
00:15:33,999 --> 00:15:35,501
Oh, Dios mío, déjame enseñarte
qué le he comprado a Michael.

307
00:15:38,504 --> 00:15:41,006
Una cocinita antigua,
de coleccionista.

308
00:15:42,007 --> 00:15:43,509
¿Por qué le has comprado eso?

309
00:15:43,509 --> 00:15:45,511
Todo niño gay deseaba
tener una cocinita.

310
00:15:47,513 --> 00:15:48,013
¿Tú no?

311
00:15:50,015 --> 00:15:51,016
Bueno, ¿y te han llamado?

312
00:15:51,016 --> 00:15:53,018
Oh, todavía no he
comprobado mis mensajes.

313
00:16:01,026 --> 00:16:02,027
Steve...

314
00:16:02,027 --> 00:16:04,029
El chico mono de la
consulta del Doctor Roth.

315
00:16:08,033 --> 00:16:09,034
Quiere que yo...

316
00:16:10,035 --> 00:16:11,036
¿Qué?

317
00:16:14,540 --> 00:16:16,041
¿Qué?

318
00:16:16,041 --> 00:16:17,543
Quiere que me acerque tan
pronto como me sea posible.

319
00:16:19,545 --> 00:16:21,547
Bueno, estoy seguro de que no
significa lo que tú piensas,

320
00:16:21,547 --> 00:16:24,049
porque tú mismo dijiste
que nunca haces nada.

321
00:16:24,049 --> 00:16:25,551
Todo lo que tienes que
hacer es una cosa.

322
00:16:25,551 --> 00:16:27,052
Estoy seguro de que
estás bien, Emmett.

323
00:16:27,052 --> 00:16:28,554
¿Entonces por qué
dijo eso?

324
00:16:28,554 --> 00:16:32,057
Probablemente... procedimientos
con nuevos pacientes.

325
00:16:32,057 --> 00:16:33,559
Gilipolleces. Todo el mundo lo sabe
cuando te dicen que te acerques.

326
00:16:33,559 --> 00:16:34,560
Significa que hay
algo mal.

327
00:16:37,563 --> 00:16:39,565
Joder. La consulta está
cerrada el fin de semana.

328
00:16:39,565 --> 00:16:41,567
Tengo que esperar... tengo
que esperar hasta el lunes.

329
00:16:41,567 --> 00:16:43,569
Tengo que esperar hasta el puto
lunes. Todo el puto fin de semana.

330
00:16:43,569 --> 00:16:46,572
Bien, entonces vamos
simplemente a calmarnos y ...

331
00:16:46,572 --> 00:16:49,575
Oh, Dios mío, ¿por qué
me está pasando esto a mí?

332
00:16:50,075 --> 00:16:51,076
También es bueno esto.

333
00:17:00,586 --> 00:17:02,588
Eh, Doc.

334
00:17:02,588 --> 00:17:04,089
Te has puesto todo
sudoroso sin mí.

335
00:17:04,590 --> 00:17:06,592
Bueno, fui a correr.
Sí.

336
00:17:06,592 --> 00:17:08,594
Sé lo duro que es mantenerse
en forma después de cierta edad.

337
00:17:08,594 --> 00:17:10,596
Mira, sé que no harías
todo este camino

338
00:17:10,596 --> 00:17:11,597
sólo para insultarme

339
00:17:12,097 --> 00:17:14,099
y ya no estamos peleando
por la atención de Michael,

340
00:17:14,099 --> 00:17:15,601
ganaste tú, así que...

341
00:17:17,102 --> 00:17:17,603
¿Por qué estás aquí?

342
00:17:18,103 --> 00:17:19,605
Olvidaste confirmar asistencia.

343
00:17:21,106 --> 00:17:22,107
Ya sabes, la fiesta sorpresa.

344
00:17:22,107 --> 00:17:23,609
Llamé y dejé un mensaje.

345
00:17:23,609 --> 00:17:25,611
Ah, sí, pensaba
que era una broma.

346
00:17:25,611 --> 00:17:27,613
¿Por qué iba a ser una broma?

347
00:17:27,613 --> 00:17:28,614
Mira, no creo que Michael

348
00:17:28,614 --> 00:17:29,615
se sintiera muy cómodo

349
00:17:29,615 --> 00:17:31,116
conmigo allí y, francamente,

350
00:17:31,116 --> 00:17:32,618
no creo que yo me sientiera
demasiado cómodo

351
00:17:32,618 --> 00:17:33,619
estando allí.

352
00:17:34,119 --> 00:17:36,121
Doc, tú siempre eres
bienvenido en mi casa.

353
00:17:36,121 --> 00:17:38,123
Gracias, pero no, gracias.

354
00:17:38,123 --> 00:17:39,124
Vamos.

355
00:17:39,625 --> 00:17:41,126
No te vas a rendir tan
fácilmente, ¿no?

356
00:17:41,126 --> 00:17:42,628
Eh, yo no me rendí.

357
00:17:42,628 --> 00:17:44,630
Fue su decisión.

358
00:17:44,630 --> 00:17:47,132
Bueno, Mikey no siempre sabe
lo que es mejor para él.

359
00:17:47,633 --> 00:17:49,635
Una mierda.

360
00:17:49,635 --> 00:17:51,136
A veces necesita
un pequeño empujón.

361
00:17:54,640 --> 00:17:56,642
Así que vendrás a eso de...
¿las nueve?

362
00:18:02,648 --> 00:18:05,150
Nunca he estado en París.

363
00:18:05,150 --> 00:18:06,652
Siempre he querido ver París.

364
00:18:06,652 --> 00:18:09,154
Aún irás.

365
00:18:09,655 --> 00:18:12,157
Incluso si eres seropositivo no
quiere decir que te vayas a
caer muerto mañana.

366
00:18:12,157 --> 00:18:14,660
Oh, Dios mío, lo dijiste.

367
00:18:14,660 --> 00:18:16,662
Lo dijiste:
eres... eres seropositivo.

368
00:18:16,662 --> 00:18:19,665
he dicho "Incluso si" para
implicar la posibilidad.

369
00:18:21,667 --> 00:18:23,669
Creo que ha debido ser
aquel chico en P-Town.

370
00:18:23,669 --> 00:18:25,170
No paraba de
morderme los labios.

371
00:18:26,171 --> 00:18:27,673
O quizás aquel tipo
de los probadores,

372
00:18:28,173 --> 00:18:30,676
me metió los dedos
en la boca.

373
00:18:30,676 --> 00:18:31,677
O algún tío del gimnasio.

374
00:18:31,677 --> 00:18:33,178
Creí que no habías
hecho nada.

375
00:18:33,679 --> 00:18:35,180
Conozco a tíos que follan
cien veces en una semana.

376
00:18:36,181 --> 00:18:39,184
Cinco o seis veces no es nada.

377
00:18:39,184 --> 00:18:42,688
Emmett, no puedes
haberte infectado.

378
00:18:42,688 --> 00:18:44,690
Nadie en el mundo es más
VHI-fóbico que tú.

379
00:18:44,690 --> 00:18:47,192
Si prácticamente hierves
las sábanas.

380
00:18:47,192 --> 00:18:50,195
Bueno, pero eso aún no
explica por qué quieren verme,

381
00:18:50,195 --> 00:18:51,196
¿no?

382
00:18:54,199 --> 00:18:56,702
Dios, ¿cómo coño voy a
soportar este fin de semana?

383
00:19:06,712 --> 00:19:07,713
Oh, Teddy.

384
00:19:09,214 --> 00:19:10,716
Estoy tan asustado.

385
00:19:15,220 --> 00:19:16,221
Vamos.

386
00:19:24,229 --> 00:19:27,232
Mira, lo mismo deberías
saltarte la fiesta de Michael.

387
00:19:27,232 --> 00:19:29,234
No. No.

388
00:19:29,234 --> 00:19:31,236
No quiero arruinarle el día.

389
00:19:32,237 --> 00:19:33,739
¿Estás seguro?

390
00:19:33,739 --> 00:19:34,740
Sí. Sí,

391
00:19:34,740 --> 00:19:36,742
Me borraré esas historias de la cabeza.

392
00:19:36,742 --> 00:19:37,743
No se lo podemos decir.

393
00:19:39,745 --> 00:19:41,246
OK.

394
00:19:41,246 --> 00:19:42,247
Bien, recuerda:

395
00:19:42,247 --> 00:19:46,251
La historia es que vamos a
recoger a Brian para ir a cenar

396
00:19:46,752 --> 00:19:47,753
y a Babylon.
Bien.

397
00:19:47,753 --> 00:19:49,755
Un último baile para morir.

398
00:19:49,755 --> 00:19:50,756
Emmett.

399
00:19:54,760 --> 00:19:55,761
Eh, chico cumpleañero.

400
00:19:55,761 --> 00:19:57,763
Que te jodan, me
voy a la cama.

401
00:19:57,763 --> 00:20:00,766
¡ No puedes ! Ya sabes,
vamos... vamos a recoger a Brian

402
00:20:00,766 --> 00:20:01,767
para ir a cenar y a Babylon.

403
00:20:02,267 --> 00:20:03,769
No quiero ver a nadie.

404
00:20:03,769 --> 00:20:05,771
Vamos, Sr. Chochoamargado,
vamos a salir.

405
00:20:06,271 --> 00:20:08,273
¿No quieres salir por ahí?
No, no quiero salir.

406
00:20:08,273 --> 00:20:10,776
Eh, ésta es una ocasión
muy especial.

407
00:20:10,776 --> 00:20:12,778
Ya sabes, una en la vida,
la noche de noches.

408
00:20:12,778 --> 00:20:15,781
Sí, bueno, yo me propongo
dormirla cada miserable minuto.

409
00:20:15,781 --> 00:20:18,283
Vosotros chicos me lo podéis
contar todo mañana.

410
00:20:18,283 --> 00:20:20,285
Necesitamos celebrarlo.

411
00:20:20,285 --> 00:20:22,287
¿Celebrar el qué? ¿Que me
estoy volviendo viejo?

412
00:20:22,287 --> 00:20:23,789
¿Que mi vida se acaba?

413
00:20:23,789 --> 00:20:26,792
Piensa en todo el futuro
que tienes por delante.

414
00:20:26,792 --> 00:20:30,295
Flatulencia, incontinencia,
constipados crónicos,

415
00:20:30,295 --> 00:20:31,797
un armario lleno de potingues...

416
00:20:31,797 --> 00:20:33,799
¡ Oh, por Dios Santo !

417
00:20:33,799 --> 00:20:34,800
¿Quieres callarte de una vez yy

418
00:20:35,300 --> 00:20:37,302
venir a tu maldita fiesta sorpresa?

419
00:20:47,813 --> 00:20:48,814
¡ Sorpresa !

420
00:20:50,315 --> 00:20:51,817
Eh, estamos aquí. Listos
para ir a Babylon.

421
00:20:53,819 --> 00:20:55,320
Gilipollas.

422
00:20:57,322 --> 00:20:58,323
Se lo habéis dicho.

423
00:21:04,830 --> 00:21:06,832
¡ Sorpresa !

424
00:21:07,833 --> 00:21:08,834
Oh, Dios mío.

425
00:21:11,336 --> 00:21:13,338
Feliz cumplaños, Mikey.

426
00:21:14,339 --> 00:21:16,341
¿Quién es toda esa gente?

427
00:21:16,341 --> 00:21:18,343
Bueno, si invitaba sólo a tus amigos

428
00:21:18,343 --> 00:21:20,345
habría algo así como seis
personas aquí,

429
00:21:20,345 --> 00:21:21,847
tuve que ampliarlo a invitar
a compañeros de sexo.

430
00:21:23,348 --> 00:21:25,350
Yo no me he acostado
con nadie de esa gente.

431
00:21:25,350 --> 00:21:26,852
Mis  compañeros sexuales.

432
00:21:26,852 --> 00:21:27,853
Feliz cumplaños, Mikey.

433
00:21:31,857 --> 00:21:33,859
Feliz cumplaños, Michael.

434
00:21:33,859 --> 00:21:35,861
Feliz cumplaños, Michael.

435
00:21:35,861 --> 00:21:38,363
Feliz cumplaños, corazón.

436
00:21:38,363 --> 00:21:40,365
Feliz cumplaños, Michael.

437
00:21:40,365 --> 00:21:41,867
Gracias, tío Vic.

438
00:21:41,867 --> 00:21:43,869
Hace exactamente 30 años

439
00:21:44,369 --> 00:21:45,370
estaba abierta de piernas

440
00:21:45,370 --> 00:21:46,872
y mi cara era algo como esto.

441
00:21:51,877 --> 00:21:54,379
Guau, verdaderamente es
una fiesta sorpresa.

442
00:21:54,379 --> 00:21:55,380
Hola.

443
00:21:56,882 --> 00:21:57,883
Toma.

444
00:21:58,884 --> 00:22:00,886
30, ¿eh?
Sí.

445
00:22:00,886 --> 00:22:02,387
Bueno, espero estar tan bien
como tú

446
00:22:02,387 --> 00:22:04,890
cuando tenga tu edad.

447
00:22:04,890 --> 00:22:05,891
Feliz cumplaños.

448
00:22:11,396 --> 00:22:13,398
Vamos, Mikey,
tienes regalos.

449
00:22:13,398 --> 00:22:14,399
Discúlpanos.

450
00:22:17,402 --> 00:22:19,404
Margarita, sin sal.

451
00:22:19,404 --> 00:22:20,405
Enseguida.

452
00:22:22,407 --> 00:22:24,409
Eh, ¿cómo sabes hacer cócteles?

453
00:22:24,910 --> 00:22:26,411
Provengo de la aristocracia
aria del Club de Campo.

454
00:22:28,914 --> 00:22:30,916
Venga, todo el mundo, es la hora.

455
00:22:30,916 --> 00:22:33,919
Mikey va a abrir sus regalos.

456
00:22:43,428 --> 00:22:45,430
Oh, Dios mío.

457
00:22:45,430 --> 00:22:47,432
¡ Una cocinita !

458
00:22:47,432 --> 00:22:49,434
Siempre quise una de esas.

459
00:22:50,936 --> 00:22:53,939
Gracias, Em, me encanta.

460
00:22:55,440 --> 00:22:57,442
Feliz cumplaños.

461
00:22:59,945 --> 00:23:00,946
Oh, ése es mío.

462
00:23:01,947 --> 00:23:03,448
Ábrelo.

463
00:23:10,455 --> 00:23:13,458
Tienes que poner la polla
donde va la trompa.

464
00:23:18,463 --> 00:23:19,464
Es gracioso.

465
00:23:19,464 --> 00:23:20,966
Es, es gracioso.

466
00:23:20,966 --> 00:23:22,968
En marcha.

467
00:23:22,968 --> 00:23:25,971
Bien, cielo.

468
00:23:25,971 --> 00:23:28,473
¿De quién es éste?

469
00:23:28,473 --> 00:23:29,975
Oh, ése es mío.

470
00:23:39,985 --> 00:23:41,486
Guau.

471
00:23:41,486 --> 00:23:43,989
Es... es verdaderamente...

472
00:23:43,989 --> 00:23:45,490
caro.

473
00:23:45,490 --> 00:23:47,492
Oh, bueno, lo había hecho
inscribir antes,

474
00:23:47,492 --> 00:23:51,496
pero no le prestes atención
a las palabras, sólo...

475
00:23:51,496 --> 00:23:53,498
fíjate en las características
de inmersión.

476
00:23:57,502 --> 00:23:59,004
Gracias, David.

477
00:23:59,004 --> 00:24:00,005
Claro.

478
00:24:00,005 --> 00:24:01,506
Eh, Mike.

479
00:24:01,506 --> 00:24:02,507
Aquí hay alguien
que quiere verte.

480
00:24:08,513 --> 00:24:09,514
Hola, Michael.

481
00:24:09,514 --> 00:24:10,515
Oí que era tu cumpleaños,

482
00:24:10,515 --> 00:24:12,017
así que pensé en
colar por aquí

483
00:24:12,017 --> 00:24:14,019
y traerte algo especial.

484
00:24:14,019 --> 00:24:17,022
Oh, Dios mío.
¡ Capitán Astro !

485
00:24:18,523 --> 00:24:20,525
¿El número uno de
los comics Astro?

486
00:24:20,525 --> 00:24:24,529
Es la primera aparición
impresa del Capitán Astro.

487
00:24:24,529 --> 00:24:26,031
¿Sabes lo mucho que vale eso?

488
00:24:26,031 --> 00:24:27,032
Cualquier cosa
para mi mejor amigo.

489
00:24:29,034 --> 00:24:31,536
No me lo puedo creer.

490
00:24:31,536 --> 00:24:33,038
Nunca creí que lo encontraría.

491
00:24:36,541 --> 00:24:39,044
Así que Capi, no huyas volando.

492
00:24:39,044 --> 00:24:42,047
Quédate y baila con
el niño cumpleañero.

493
00:24:45,050 --> 00:24:46,051
Diviértete, Mikey.

494
00:25:03,068 --> 00:25:05,570
Es un reloj precioso, David.

495
00:25:05,570 --> 00:25:06,571
Y una idea preciosa.

496
00:25:08,073 --> 00:25:09,074
Gracias.

497
00:25:55,620 --> 00:25:57,122
Bien hecho con el regalo.

498
00:25:57,122 --> 00:25:58,623
No podría haber sido más perfecto.

499
00:26:01,626 --> 00:26:02,627
Gracias.

500
00:26:02,627 --> 00:26:06,631
Sí, al regalo de David no le
quedó la más mínima oportunidad.

501
00:26:06,631 --> 00:26:09,634
Y una vez más,
tampoco a él.

502
00:26:09,634 --> 00:26:11,636
Vete a la mierda.

503
00:26:11,636 --> 00:26:14,139
No puedes evitarlo, ¿no?

504
00:26:14,139 --> 00:26:16,141
Tienes que asegurarte de que
Michael regrese permanentemente

505
00:26:16,641 --> 00:26:17,642
a la edad de 12 años.

506
00:26:19,644 --> 00:26:22,147
Tiene 30.
Por el amor de Dios, Brian.

507
00:26:22,147 --> 00:26:24,149
¿No crees que es hora
de que lo dejes ir?

508
00:26:25,650 --> 00:26:27,652
Bueno, te diré una cosa,

509
00:26:27,652 --> 00:26:28,653
Lo haré si tú lo haces.

510
00:26:29,154 --> 00:26:30,155
¿Qué?

511
00:26:30,155 --> 00:26:33,658
Dile que has estado
enamorado de él.

512
00:26:33,658 --> 00:26:35,160
Durante años.

513
00:26:35,660 --> 00:26:36,661
¿De qué estás hablando?

514
00:26:36,661 --> 00:26:37,662
No te hagas el inocente,

515
00:26:37,662 --> 00:26:38,663
sabes a qué me refiero.

516
00:26:42,667 --> 00:26:43,668
Los chicos vieron tus fotos.

517
00:26:46,171 --> 00:26:49,174
Vieron tu pequeño
altar a Michael,

518
00:26:49,174 --> 00:26:50,175
cuando estuviste en coma.

519
00:26:54,179 --> 00:26:55,680
Por supuesto, yo siempre lo supe.

520
00:26:58,183 --> 00:26:59,184
Así que, como he dicho...

521
00:27:02,687 --> 00:27:04,189
Tú lo dejas ir y
yo haré lo mismo.

522
00:27:06,691 --> 00:27:07,692
La damas primero.

523
00:27:11,696 --> 00:27:14,199
¿Son caramelos o drogas?

524
00:27:14,199 --> 00:27:15,700
Caramelos.

525
00:27:15,700 --> 00:27:17,702
Creo.

526
00:27:17,702 --> 00:27:19,704
Creerás que con todas las pastillas
que tomo lo tendría que saber.

527
00:27:22,707 --> 00:27:25,210
¿Y qué tal te encuentras?

528
00:27:25,710 --> 00:27:27,712
Afinado como un violín y
listo para amar.

529
00:27:29,714 --> 00:27:30,715
¿Por qué lo preguntas?

530
00:27:47,732 --> 00:27:52,237
Oye, ¿por qué estás tan
interesado por mí de repente?

531
00:27:52,237 --> 00:27:54,739
Oh, sólo preguntaba.

532
00:27:54,739 --> 00:27:55,740
Chorradas.

533
00:27:55,740 --> 00:27:57,742
Los chicos nunca habláis
a nadie de más de 40

534
00:27:57,742 --> 00:27:58,743
a no ser que tengáis que hacerlo.

535
00:28:02,247 --> 00:28:03,748
Creo que tengo eso.

536
00:28:07,252 --> 00:28:10,255
"Eso" no significa lo que
antes, ya sabes.

537
00:28:10,255 --> 00:28:12,257
Eso es lo que dicen.

538
00:28:12,257 --> 00:28:14,259
La gente aún se muere.

539
00:28:14,259 --> 00:28:15,760
Todo el tiempo.

540
00:28:15,760 --> 00:28:17,262
Pero también mueren
por otras cosas.

541
00:28:18,763 --> 00:28:21,266
No puedes estar pensando en eso.

542
00:28:21,766 --> 00:28:23,768
No me puedo creer que esto
me esté sucediendo a mí.

543
00:28:23,768 --> 00:28:25,770
Quiero decir, yo no
soy promiscuo.

544
00:28:25,770 --> 00:28:27,772
Bueno, déjame hablarte
de promiscuidad.

545
00:28:27,772 --> 00:28:31,776
Promiscuo es alguien que
folla más que tú.

546
00:28:32,277 --> 00:28:34,279
Pensé que lo hacía seguro.

547
00:28:34,279 --> 00:28:35,280
Con cuidado.

548
00:28:35,280 --> 00:28:36,781
El sexo no es cuidadoso.

549
00:28:38,283 --> 00:28:39,784
Y si lo es, es que
lo estás haciendo mal.

550
00:28:42,287 --> 00:28:43,288
Es turbulento.

551
00:28:43,288 --> 00:28:45,790
Y es humano.

552
00:28:45,790 --> 00:28:48,293
Y se mezcla con otras cosas,

553
00:28:48,293 --> 00:28:50,295
es un genio que no se quiere
quedar en la botella.

554
00:28:53,298 --> 00:28:54,799
Escucha, Emmett,

555
00:28:55,300 --> 00:28:57,802
si piensas que cometiste un error,

556
00:28:57,802 --> 00:28:58,803
muévete.

557
00:29:00,805 --> 00:29:02,307
Y acéptalo como un hombre.

558
00:29:32,837 --> 00:29:34,339
Eh.

559
00:29:34,339 --> 00:29:35,340
Hola.

560
00:29:56,861 --> 00:29:58,863
Hace 30 años yo era tú.

561
00:30:01,366 --> 00:30:02,867
Y en 30 años tú serás yo.

562
00:30:04,369 --> 00:30:05,870
30 años.

563
00:30:06,371 --> 00:30:08,373
Parece imposible de creer.

564
00:30:08,373 --> 00:30:10,875
Él es un hombre, pero
para mí aún parece

565
00:30:10,875 --> 00:30:12,877
tan pequeño y precioso

566
00:30:12,877 --> 00:30:16,381
como Gus para ti.

567
00:30:16,381 --> 00:30:17,882
No me puedo ni imaginar...

568
00:30:18,383 --> 00:30:20,385
Se pasa como un sueño.

569
00:30:20,885 --> 00:30:24,389
Así que imagino que ahora todo
el mundo da el pecho, ¿no?

570
00:30:24,889 --> 00:30:27,392
Sí, crea un lazo especial.

571
00:30:29,394 --> 00:30:30,895
Yo nunca lo hice con Michael,

572
00:30:32,397 --> 00:30:34,399
pero diría que estamos
jodidamente enlazados.

573
00:30:34,399 --> 00:30:37,402
Claro.

574
00:30:37,402 --> 00:30:38,403
Lo siento, cielo.

575
00:30:38,403 --> 00:30:39,904
¿Te sientes excluida?

576
00:30:40,405 --> 00:30:41,906
¿Yo, sentirme excluida?

577
00:30:41,906 --> 00:30:44,909
No con lo que está costando al mes.

578
00:30:44,909 --> 00:30:47,912
Ya sanes, dicen que a veces la
madre no natural también da el pecho.

579
00:30:49,914 --> 00:30:52,917
Si yo lo hiciera,
saldría Margarita.

580
00:30:52,917 --> 00:30:55,920
Ponme algo de sal en el pezón
y pega un sorbito.

581
00:30:55,920 --> 00:30:57,422
Mel.
Vamos, eh.

582
00:30:57,422 --> 00:30:58,923
Por favor, Mel.

583
00:30:58,923 --> 00:31:00,425
Oh, lo siento.

584
00:31:00,425 --> 00:31:02,427
Estoy siendo inapropiada.

585
00:31:02,427 --> 00:31:04,429
Lindsay nunca es inapropiada.

586
00:31:04,429 --> 00:31:05,930
No te preocupes por mí, cielo.

587
00:31:05,930 --> 00:31:08,933
No sabría ser apropiada.

588
00:31:09,434 --> 00:31:11,936
¿Le traigo a alguien
otra bebida?

589
00:31:11,936 --> 00:31:13,438
¿Bebida? No, gracias.

590
00:31:13,438 --> 00:31:14,439
Y pienso que tú tampoco
deberías tomar otra.

591
00:31:14,439 --> 00:31:15,940
Eh, yo no estoy amamantando.

592
00:31:15,940 --> 00:31:16,941
No es problema mío.

593
00:31:24,449 --> 00:31:25,950
Eh, Em.

594
00:31:37,462 --> 00:31:38,963
Oh, sí.

595
00:32:23,508 --> 00:32:28,513
Por favor, Dios, por favor
permíteme ser negativo.

596
00:32:28,513 --> 00:32:34,018
Si lo haces, te prometo,
te prometo, te prometo...

597
00:32:34,018 --> 00:32:36,020
¿Hay alguien ahí dentro?

598
00:32:50,535 --> 00:32:51,536
¿Hola?

599
00:32:56,040 --> 00:32:57,041
¡ Sube !

600
00:32:58,543 --> 00:33:00,545
¡ Y ve sacándote la polla !

601
00:33:19,564 --> 00:33:21,566
Eh, Teddy.

602
00:33:22,066 --> 00:33:24,068
Gracias de nuevo por los
calzoncillos de elefante.

603
00:33:24,068 --> 00:33:25,069
Son de verdad muy graciosos.

604
00:33:25,069 --> 00:33:26,571
Sí, claro.

605
00:33:26,571 --> 00:33:28,072
No, de verdad.

606
00:33:29,574 --> 00:33:32,076
Apuesto a que no esperabas
encontrar a David aquí, ¿eh?

607
00:33:32,577 --> 00:33:35,079
Sí, hablando de sorpresas.

608
00:33:35,079 --> 00:33:40,084
Así que.. ¿crees que vosotros
dos podréis... ya sabes?

609
00:33:40,084 --> 00:33:41,586
No... creo que no.

610
00:33:45,089 --> 00:33:46,090
Qué mal.

611
00:33:47,592 --> 00:33:49,594
Escucha,

612
00:33:49,594 --> 00:33:52,597
Sé que hay una parte de nosotros

613
00:33:52,597 --> 00:33:56,100
que piensa que no merecemos
ser amados.

614
00:33:56,100 --> 00:33:57,101
¿De qué estás hablando?

615
00:33:57,101 --> 00:33:59,103
Déjame terminar.

616
00:33:59,604 --> 00:34:03,107
Así que nos enamoramos
de alguien

617
00:34:03,107 --> 00:34:05,109
que sabemos que
no podemos tener

618
00:34:05,610 --> 00:34:07,111
y que nunca nos va a amar.

619
00:34:09,113 --> 00:34:12,617
Y fantaseamos...

620
00:34:15,620 --> 00:34:17,622
sobre el día en que

621
00:34:17,622 --> 00:34:19,624
de repente él se dé cuenta

622
00:34:19,624 --> 00:34:21,125
y vea todo lo que se
ha estado perdiendo,

623
00:34:23,127 --> 00:34:24,128
ya sabes, y... y...

624
00:34:24,128 --> 00:34:25,630
Todos nuestros sueños
se hacen realidad,

625
00:34:25,630 --> 00:34:27,632
sólo que

626
00:34:27,632 --> 00:34:29,133
tú sabes que ese día
nunca llega

627
00:34:29,133 --> 00:34:30,635
y antes de que te des cuenta

628
00:34:30,635 --> 00:34:33,638
es tu 40 cumpleaños,
es tu 50 cumpleaños,

629
00:34:34,138 --> 00:34:37,141
y... y todavía sigues solo.

630
00:34:42,146 --> 00:34:44,649
No dejes que eso
te pase a ti, Michael.

631
00:34:47,151 --> 00:34:48,653
Ama a alguien de verdad.

632
00:34:53,157 --> 00:34:55,159
Alguien que te quiera.

633
00:35:03,668 --> 00:35:04,669
Oh, Dios mío.

634
00:35:08,673 --> 00:35:10,675
Tracy, ¿qué estás haciendo aquí?

635
00:35:10,675 --> 00:35:13,678
Feliz cumplaños, Mike.

636
00:35:13,678 --> 00:35:15,680
Gracias, eh... esto
es una locura. Yo...

637
00:35:15,680 --> 00:35:17,682
Todos están un poco bebidos.

638
00:35:17,682 --> 00:35:20,685
Yo en realidad... Yo
sólo conozco a 6 de ellos.

639
00:35:20,685 --> 00:35:21,686
Llamó tu amigo Brian.

640
00:35:21,686 --> 00:35:23,187
Me pidió que viniera.

641
00:35:23,187 --> 00:35:24,689
¿Qué?

642
00:35:24,689 --> 00:35:27,191
Mira, eh... ¿tienes hambre?

643
00:35:27,191 --> 00:35:29,694
porque hay una hamburguesería
aquí al lado donde podríamos...

644
00:35:29,694 --> 00:35:33,197
Tracy. Estoy tan contento
de que pudieras veni

645
00:35:33,698 --> 00:35:35,199
a la fiesta sorpresa de Michael.

646
00:35:38,202 --> 00:35:40,204
Déjame presentarte a
alguno de nuestros invitados.

647
00:35:41,706 --> 00:35:43,708
¡ Brian !

648
00:35:43,708 --> 00:35:44,709
David.

649
00:35:46,711 --> 00:35:47,712
David, ésta es Tracy.

650
00:35:47,712 --> 00:35:48,713
Tracy, éste es David.

651
00:35:48,713 --> 00:35:50,214
Tracy, sí, nos conocemos.

652
00:35:50,214 --> 00:35:52,216
Claro, eres el quiropráctico de Mike.

653
00:35:52,216 --> 00:35:53,217
Correcto.

654
00:35:53,217 --> 00:35:55,219
También es su novio.

655
00:35:58,222 --> 00:35:59,223
Oh, perdonad,

656
00:35:59,223 --> 00:36:00,224
ex-novio.

657
00:36:02,226 --> 00:36:04,228
La primera vez que follaron

658
00:36:04,228 --> 00:36:06,230
Michael se corrió algo
así como tres veces.

659
00:36:16,240 --> 00:36:17,241
Mike.

660
00:36:19,243 --> 00:36:21,245
¿Por qué no le traes a tu
amiga Tracy una copa?

661
00:36:21,245 --> 00:36:22,747
Parece como si necesitara una.

662
00:36:30,254 --> 00:36:32,256
No te vayas aún, Mikey, aún
no ha salido la tarta.

663
00:36:32,256 --> 00:36:33,257
¡Vete a la mierda!

664
00:36:40,264 --> 00:36:41,265
¡ Tracy !

665
00:36:45,770 --> 00:36:46,771
Es verdad.

666
00:36:49,273 --> 00:36:51,275
David era mi novio.

667
00:37:00,785 --> 00:37:02,286
¿Os reís de mí?

668
00:37:03,788 --> 00:37:04,789
¿Tú y tus amigos?

669
00:37:04,789 --> 00:37:06,290
Los chicos, ¿os reís de mí?

670
00:37:06,290 --> 00:37:08,292
No. No.

671
00:37:08,292 --> 00:37:10,294
Debo de ser un buen chiste
para vosotros, ¿eh?

672
00:37:11,796 --> 00:37:14,298
La chica del trabajo, la que
está coladita.

673
00:37:14,799 --> 00:37:16,801
Es tan graciosa porque
es tan estúpida.

674
00:37:16,801 --> 00:37:18,302
No es así.

675
00:37:18,302 --> 00:37:19,303
Lo juro.

676
00:37:19,303 --> 00:37:21,806
Eres un mentiroso, Mike.

677
00:37:22,306 --> 00:37:22,807
Un mentiroso.

678
00:37:43,327 --> 00:37:44,829
¡ Eh !

679
00:37:44,829 --> 00:37:45,830
Mira lo que mezclé

680
00:37:45,830 --> 00:37:47,331
para esta ocasión especial.

681
00:37:48,833 --> 00:37:50,835
Me gustaría irme de aquí,
¿qué opinas tú?

682
00:37:50,835 --> 00:37:51,836
Sí.

683
00:37:52,837 --> 00:37:53,838
No olvides esto.

684
00:37:56,340 --> 00:37:58,843
No lo quiero.

685
00:37:59,343 --> 00:38:00,344
Gracias por la fiesta.

686
00:38:05,349 --> 00:38:06,350
Bueno, Brian,

687
00:38:06,350 --> 00:38:09,353
Verdaderamente sabes cómo
organizar una juerga de cumpleaños.

688
00:38:09,353 --> 00:38:11,856
Es una pena que todas las cosas
buenas lleguen se acaben.

689
00:38:14,358 --> 00:38:15,860
Bueno, bueno, bueno.

690
00:38:16,360 --> 00:38:17,361
¿Hay alguien sorprendido?

691
00:38:17,862 --> 00:38:19,363
Esta es la forma en la
que trata a la gente.

692
00:38:19,363 --> 00:38:20,865
¿No tengo razón?

693
00:38:21,365 --> 00:38:22,867
Quiero decir,
¿no hay nadie aquí esta noche

694
00:38:22,867 --> 00:38:26,871
que no haya sido jodido
por Brian Kinney,

695
00:38:26,871 --> 00:38:29,874
de una manera u otra?

696
00:38:29,874 --> 00:38:32,376
Bueno, ¿tú qué sabes?

697
00:38:32,376 --> 00:38:34,378
Ahora Michael también lo ha sido.

698
00:38:36,380 --> 00:38:37,882
Así que finalmente le
diste lo que él quería.

699
00:38:40,384 --> 00:38:41,385
Bien por ti.

700
00:38:47,391 --> 00:38:49,894
¿Cómo has podido hacerle
esto, Brian?

701
00:38:49,894 --> 00:38:51,395
Tu mejor amigo en todo el mundo.

702
00:39:02,406 --> 00:39:03,908
¿Y bien?

703
00:39:05,409 --> 00:39:07,411
¿No vas a hacer tú también
tu gran salida?

704
00:39:07,912 --> 00:39:08,412
No.

705
00:39:10,915 --> 00:39:13,417
Vas a necesitar a alguien que te
ayude a limpiar este desastre.

706
00:39:25,429 --> 00:39:27,431
Entra, quítate cosas,

707
00:39:27,431 --> 00:39:29,433
el abrigo, y relájate.

708
00:39:32,436 --> 00:39:33,938
Gracias.

709
00:39:33,938 --> 00:39:35,940
¿Quieres una copa?

710
00:39:36,440 --> 00:39:38,943
No, creo que ya
he tenido suficiente.

711
00:39:40,444 --> 00:39:41,946
Menuda fiesta, ¿eh?

712
00:39:41,946 --> 00:39:43,948
Tuvo sus momentos.

713
00:39:43,948 --> 00:39:45,449
Como cuando le pegaste.

714
00:39:47,451 --> 00:39:48,452
Lo merecía.

715
00:39:49,453 --> 00:39:51,455
Merecía algo peor.

716
00:39:51,455 --> 00:39:53,958
No quiero hablar de eso ahora.

717
00:39:58,462 --> 00:39:59,964
Te he echado de menos.

718
00:39:59,964 --> 00:40:01,465
¿Sí?

719
00:40:01,966 --> 00:40:02,466
Sí.

720
00:40:16,981 --> 00:40:19,483
No estoy seguro de qué
va a pasar ahora.

721
00:40:24,989 --> 00:40:26,991
Quiero reconsiderar
tu propuesta

722
00:40:26,991 --> 00:40:27,992
de vivir juntos.

723
00:40:29,493 --> 00:40:30,995
Quiero darle una oportunidad.

724
00:40:34,498 --> 00:40:36,000
No soy un premio de consolación.

725
00:40:40,504 --> 00:40:41,505
Ya lo sé.

726
00:40:45,009 --> 00:40:46,010
Tú eres el primer premio.

727
00:40:47,511 --> 00:40:48,012
¿Estás seguro?

728
00:40:49,513 --> 00:40:50,514
Tengo 30 años.

729
00:40:53,517 --> 00:40:56,520
Es hora de que asiente la cabeza y...

730
00:40:56,520 --> 00:40:58,522
coja responsabilidades.
Oh, oh,

731
00:40:59,023 --> 00:41:01,025
ahora suena como si yo fuera
un seguro de vida.

732
00:41:03,527 --> 00:41:05,529
Bueno, en cierta forma lo eres.

733
00:41:09,533 --> 00:41:10,534
Aún me quieres?

734
00:41:14,538 --> 00:41:15,539
Porque...

735
00:41:18,042 --> 00:41:18,542
yo te quiero.

736
00:41:23,047 --> 00:41:24,048
Ven.

737
00:41:46,570 --> 00:41:48,072
Me pidió que recogiera
las cosas que dejó.

738
00:41:59,083 --> 00:42:00,584
Eh, rubito.

739
00:42:01,085 --> 00:42:02,586
Tienes algunas mesas que atender.

740
00:42:05,589 --> 00:42:07,591
No me encuentro mal.

741
00:42:08,092 --> 00:42:10,094
La margarita es definitivamente
mi bebida.

742
00:42:10,094 --> 00:42:11,095
Levántate.

743
00:42:28,612 --> 00:42:30,114
¿Quieres algo de café?

744
00:42:30,114 --> 00:42:31,115
No, gracias.

745
00:42:36,120 --> 00:42:38,122
Dios, estaba cabreada
contigo anoche.

746
00:42:39,123 --> 00:42:41,125
Todo el mundo lo estaba... lo está.

747
00:42:43,627 --> 00:42:46,630
Pero justo cuando te estaba
echando la bronca

748
00:42:46,630 --> 00:42:49,133
finalmente lo cogí.

749
00:42:51,635 --> 00:42:54,138
No puedes hacer nada
calladamente, ¿no?

750
00:42:55,139 --> 00:42:58,142
Todo tiene que ser
espectáculo, un drama.

751
00:43:00,144 --> 00:43:00,644
Tú no podías empujarlo...

752
00:43:03,147 --> 00:43:04,148
suavemente.

753
00:43:05,649 --> 00:43:08,652
Tenías que arrojarlo por
un puto precipicio.

754
00:43:08,652 --> 00:43:09,653
Sí, tenía que hacerlo.
De otra manera él

755
00:43:10,154 --> 00:43:12,156
habría seguido yendo
tras de mí siempre.

756
00:43:17,161 --> 00:43:18,162
Sí, imagino que sí.

757
00:43:23,667 --> 00:43:25,169
¡ Justin !

758
00:43:25,169 --> 00:43:26,170
Me estoy lavando los dientes.

759
00:43:28,672 --> 00:43:30,174
¿Le dejas tu cepillo de dientes?

760
00:43:30,174 --> 00:43:31,675
Tengo un suministro.

761
00:43:32,176 --> 00:43:32,676
Oh.

762
00:43:35,179 --> 00:43:36,180
Era la única manera.

763
00:43:38,182 --> 00:43:40,184
Este David...

764
00:43:40,184 --> 00:43:41,185
es bueno para él.

765
00:43:41,685 --> 00:43:42,686
Sí, no durará.

766
00:43:44,688 --> 00:43:45,689
Quizás no.

767
00:43:47,691 --> 00:43:50,194
Pero al menos debería
intentarlo.

768
00:43:50,194 --> 00:43:51,195
Bueno, ¿y cómo está él?

769
00:43:52,696 --> 00:43:55,199
Intentando adivinar por qué
su mejor amigo le traicionaría.

770
00:43:57,201 --> 00:43:58,702
Por supuesto, no se da cuenta

771
00:43:58,702 --> 00:44:02,706
de que es lo mejor que
podría haber pasado,

772
00:44:02,706 --> 00:44:04,708
que le hiciste un favor.

773
00:44:04,708 --> 00:44:09,213
Que quizás ahora él pueda
finalmente tener una oportunidad
de tener una vida.

774
00:44:10,714 --> 00:44:11,715
Ok.

775
00:44:11,715 --> 00:44:13,217
Listo para irme.

776
00:44:31,235 --> 00:44:32,236
Cuídate, chico.

777
00:44:38,242 --> 00:44:40,244
Gracias.

778
00:45:13,277 --> 00:45:14,278
Bueno, hola,
pájaros madrugadores.

779
00:45:15,779 --> 00:45:17,281
Hola. ¿Podemos saltarnos
el palique?

780
00:45:17,781 --> 00:45:18,282
Llevamos aquí una hora.

781
00:45:18,782 --> 00:45:20,784
Hora y media.

782
00:45:20,784 --> 00:45:23,287
Sólo... dímelo directamente.

783
00:45:23,287 --> 00:45:25,289
Oh, el mensaje que
te dejé el viernes.

784
00:45:25,289 --> 00:45:26,290
Sí.

785
00:45:26,290 --> 00:45:28,792
Bueno, ésta es la situación.

786
00:45:28,792 --> 00:45:30,294
Vale, evítame el, ya sabes

787
00:45:30,794 --> 00:45:32,796
discurso de calentamiento
para calmarme.

788
00:45:32,796 --> 00:45:34,798
Sólo ... sólo dímelo.

789
00:45:34,798 --> 00:45:36,300
Devolvieron tu cheque.

790
00:45:37,301 --> 00:45:38,302
¿Qué?

791
00:45:38,802 --> 00:45:39,803
Devolvieron tu cheque.

792
00:45:39,803 --> 00:45:42,306
Falta de fondos.

793
00:45:42,306 --> 00:45:44,308
Perfecto. ¿Cuánto?

794
00:45:44,308 --> 00:45:45,309
60.

795
00:45:46,810 --> 00:45:48,312
Toma.
Me lo vas a devolver.

796
00:45:48,312 --> 00:45:49,813
Ok, ¿quién se preocupa
de 60 pavos?

797
00:45:49,813 --> 00:45:50,814
Te los dejaré en mi testamento.

798
00:45:50,814 --> 00:45:53,817
Mmm, ¿puedo tener los
resultados de mi prueba, por favor?

799
00:45:53,817 --> 00:45:54,818
Estás bien.

800
00:45:56,820 --> 00:45:57,821
Felicidades.

801
00:46:02,326 --> 00:46:03,327
Oh, Dios mío.

802
00:46:03,827 --> 00:46:04,328
Te lo dije.

803
00:46:06,330 --> 00:46:09,833
Bien... ¿cómo te
gustaría celebrarlo?

804
00:46:15,339 --> 00:46:17,841
Oh, ¿sabes qué?
Lo siento pero no puedo.

805
00:46:17,841 --> 00:46:18,842
Estoy... estoy ocupado.

806
00:46:20,844 --> 00:46:22,846
OK.

807
00:46:23,347 --> 00:46:26,850
Bueno, nos vemos por ahí, chicos.

808
00:46:26,850 --> 00:46:27,851
Que tengáis buen día.

809
00:46:33,857 --> 00:46:35,859
Es mono.

810
00:46:35,859 --> 00:46:37,361
Si tú no lo quieres,
yo iré a por él.

811
00:46:39,363 --> 00:46:40,864
Puedes ir a por él.

812
00:46:41,365 --> 00:46:44,368
Yo hice una promesa a Dios.

813
00:46:44,368 --> 00:46:46,870
¿Una promesa a Dios?
¿Qué promesa a Dios?

814
00:46:46,870 --> 00:46:51,375
Recé y le dije a Dios que
si era seronegativo

815
00:46:51,875 --> 00:46:54,878
nunca más volvería
a hacer sexo con un hombre.

816
00:46:54,878 --> 00:46:57,381
Y soy negativo, así que...

817
00:46:57,381 --> 00:46:59,383
No puedo volver a tocar a un hombre.

818
00:47:57,941 --> 00:48:02,946
Subtítulos by Provoloney.

819
00:48:04,030 --> 00:48:24,030
Disculpas por los errores
y por las licencias.

820
00:49:28,031 --> 00:49:31,034
Muuuuuuu.

